美国的甜食之甜,相信给很多人留下了深刻的印象。美国著名甜食LadyM之所以能吸引的多是亚洲顾客,主要原因就是它在甜的程度上完全不够“美国”。
当然,老美的口味中也有苦的一面,这一面的代表自然就是咖啡。
说到老美食物的甜与苦,新奥尔良的名店CafeduMonde(杜梦咖啡馆)是个很好的注脚。
?听到新奥尔良这个名字,相信很多人的脑中会如条件反射般想到一种食物,而它的名字似乎马上就会从脑海冲出,伴随着唾液涌到嘴边。
但在这里只能按住您的嘴以防这个词脱口而出。
因为中国美食新奥尔良烤翅跟新奥尔良的关系,就石家庄名吃安徽牛肉板面跟安徽的关系,日式料理天津饭和天津的关系差不多。
如果哪天一个懂汉语的新奥尔良人来到北京,在鸡蛋灌饼摊上听到有人说:“给我来个夹新奥尔良的。”不知道会怎样感叹这种地域文化传播的深远和变迁。
?老北京美式炸鸡确实是在北京炸的,但在新奥尔良无论如何找不到新奥尔良烤翅。路易斯安那州新奥尔良,在美国确实是闻名遐迩的美食之城。所以把它的名号用在食品上倒也不失为一种聪明的营销手段,效果就跟你进了挂着成都名吃招牌的小店,发现里面买的是地三鲜盖饭一样。虽然跟成都是八竿子打不着的关系,但是吃地三鲜你也不亏。
新奥尔良美食以各种样式的海鲜闻名。但在各路旅游指南和美食app中,这个城市最出名的餐厅并不是任何一家海鲜馆子,而是杜梦咖啡馆。
新奥尔良最早曾为法国殖民地,其名称来自英法百年战争中的关键战场——被少女贞德解救的奥尔良。法国给新奥尔良留下的影响至今犹有遗存,许多居民尤以法国文化的传承者自居,咖啡店的名字CafeduMonde本来也是法语。
咖啡馆在老城中心的JacksonSquare广场旁,人流攒动座无虚席。店里名吃是撒满糖霜的点心beignets和菊苣(Chicory)咖啡,可谓是一甜一苦的绝配。
?糖霜从做法上看是极其简单的甜品,不如五颜六色的糖果看着有诱惑力,但只要敢放,以量取胜的视觉冲击力也实在不弱。
人类学家西敏司在《甜与权力》里揭示了美国人喜欢过量甜食的历史渊源:美国南方地区被欧洲人开垦为殖民地后,出现了大量使用奴隶劳动的甘蔗种植园。为了促进甘蔗的消费,在蔗糖生产者的推动下形成了美国人嗜糖的消费习惯。
?从这个意义上讲,今天老美比欧亚更常见的过重或肥胖,倒可以说是当年罪恶的奴隶贸易的一种间接的报复性后果。
?而坐落于老美大南方的新奥尔良就是重要的甘蔗产区之一。至今城外还有几座著名的种植园遗存被开发为旅游景点。比如曾被多部电影取景的OakAlley就曾是著名的甘蔗种植园。
?OakAlley展示的奴隶生活的房屋和熬粗糖的大锅
与此同时,作为曾经的法国殖民地,当地人又普遍养成了喝咖啡的习惯。由于咖啡豆的大量使用对当时的下层社会而言总还是比较昂贵,平民阶层想出的方案是在咖啡中加入菊苣这种植物,可以在减少咖啡用量时相对提高口感,算是一种苦味平替。
穷人用菊苣来提升咖啡口味这个事,我还是回到纽约后在《布鲁克林有棵树》这本小说中读到的。小说女主出身于一个贫穷的爱尔兰移民家庭,她的母亲在为家人煮咖啡时就会加入菊苣。
?无视腰封内容,但确实无愧于青少年经典,即使当时不是青少年的我也很喜欢。
努力甜到齁人的糖霜,和刻意提升苦感的咖啡,这对反直觉的古怪搭配作为一种新大陆资本主义经济下的南方平民文化的传承,构成了这家咖啡馆存在至今的基础。
?我是许多年前的一个艳阳天在此打卡,由于人客众多而座位并不好找,食物口味在各路美食竞争激烈的新奥尔良也称不上惊艳,但作为一种旅游中的历史文化体验,值得一试。
中文有人将店名音译为“杜梦咖啡馆”,比起法文原意的“世界(或大众)咖啡馆”是不是听上去更有文学范一些?
但在这个游客如织的位置,卖着如此平民化的食物,似乎世界或大众咖啡馆的叫法倒是更贴切一些。
?预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇