饮食文化

首页 » 常识 » 预防 » 厉害了这位英国美食女作家,为中国菜写了
TUhjnbcbe - 2021/2/20 21:36:00

烹饪这个领域里面,有很多了不起的男厨师,英国美食作家扶霞和中国孔府菜王兴兰大师,都是烹饪界的“女中豪杰”,一位是研究美食的作家,一位是德艺双馨的烹饪泰斗,当她们两人遇到了,会碰撞出怎样的火花呢?来看看!

英国美食作家扶霞·邓洛普来山东

四次获得烹饪餐饮界“奥斯卡”烹饪写作大奖的英国美食作家扶霞·邓洛普女士这一周来山东了,在她出版《鱼翅与花椒》之后,就曾表示希望能去中国的山东探店,考察一下鲁菜,为她下一本著作做准备。中国功勋烹饪艺术家、中国孔府菜第一女传人王兴兰大师、济南烹饪协会会长李建国大师等众多大师,亲自带扶霞女士探访鲁菜名店,并现场传授孔府菜烹饪技法。

小编跟随扶霞女士,一起探访济南的鲁菜名店,感受鲁菜的魅力,学习鲁菜的文化,一起看看王兴兰大师的兰儒团队的名厨手艺及英国作家扶霞·邓洛普女士现场学厨的精彩片段。

王兴兰大师在为扶霞女士介绍其编著的中国孔府菜一书

"济南城南往事”品牌厨务总监尹明玉亲自演示了经典鲁菜糖醋鲤鱼的制作,扶霞女士边记录边学习,王兴兰大师不忘点评徒弟的菜。

扶霞现场跟王兴兰大师学习“雪燕牡丹虾”的“敲虾”技艺

糖醋鲤鱼的刀功很关键,拍下来好好研究一下!

扶霞女士跟尹师傅学习蓑衣*瓜刀法,现学现卖也不错

一起来看看扶霞拜访的济南城南往事的鲁菜名菜……

济南城南往事出品“炸烹酥皮虾”

油泼山东肘

香辣什锦

谢家酥羊腩

糖醋鲤鱼

万物生春

明湖嫩荷尖

老坛八味酥锅

扶霞·邓洛普其人

扶霞和中国的故事得从年代说起。

梦想成为厨师

成长于英国牛津、曾在剑桥大学读书、毕业后在伦敦工作的扶霞·邓洛普,心中一直埋藏着一个小小的梦想,那就是成为一名厨师,过上与美食相伴的生活。然而她没有想到的是,这一深埋心底几乎熄灭的梦想,竟被一个大洋彼岸的遥远国度重新点燃——年,对沉闷而疲惫的学术工作感到厌倦的她凭着一份英国文化委员会的奖学金来到中国,没有选择外国人扎堆的北京上海,而是稍显偏远闭塞的成都,她认为这能帮助她真正融入中国生活。中文很难学,东西方文化之间的差异和隔阂也令她感到困难重重。

年,扶霞申请到了英国文化委员会的奖学金,前往四川大学留学,准备研究中国的少数民族。相比北京、上海,“在成都这个城市,别说实现计划了,制定计划都根本不可能”。和大多数同学一样,扶霞抛弃了学术,“单纯地待在四川”,“让这个地方自然而然地指引”她。结果,扶霞在成都彻底解放了自己的天性,促成了她人生中最棒的际遇。

只有在厨房我才能

感受到完整的自己

“从小我就喜欢做饭。十一岁的时候,我已经有了做个大厨的理想。但后来我按部就班地接受教育,在这条标准传送带上离美食这一行越来越远。只有到了中国,离故土千里万里,而且几乎完全和过去了断,我才能够做自己真正想做的事情。终于,我能够对自己承认,我是做不了什么社会经济分析师的,甚至也当不了一名真正的记者。我就是一个厨子。只有在厨房里切菜、揉面或者给汤调味的时候,我才能感受到完整的自我。”扶霞在《鱼翅与花椒》一书中写道。

扶霞也随之开始了她在中国至今长达20多年的美食之旅。她几乎不假思索地吃下中国人摆在她面前的任何东西,比如爆腰花、猪脑花、兔脑壳、鱼香茄子、回锅肉等等。她还在四川烹饪高等专科学校接受了3个月的专业厨师训练,成为该校第一位外国学生。

扶霞女士出版的《鱼翅与花椒》

走哪学哪儿

记录多本笔记

除了四川,扶霞也去了湖南、甘肃、福建、江苏等地,探寻中国各地美食的风味,也记录下各种菜谱以及中国人的故事。从年9月使用第一本笔记本记录开始,扶霞现在总共有多本笔记——她试图通过饮食理解中国和中国人。

目前,扶霞出版的5本书中有4本都是偏菜谱的书,分别是《川菜食谱》、《革命中餐食谱:湘菜》、《粒粒皆辛苦:中国家常菜》、《鱼米之乡:中国江南菜》,剩下的一本《鱼翅与花椒》偏文学,是她关于中国菜的回忆录。

第一本书籍

6家出版社拒绝

扶霞的第一本书是《川菜食谱》。这本书最开始的计划书遭到了六家出版社的拒绝,直到一年之后重写计划书,扶霞才得到了一份出版合同。她是怎么做到的呢?在她看来,这个过程非常滑稽。年左右,扶霞给那六个出版社都发信了,出版社觉得中国菜是一个菜系,西方人来写川菜菜谱,可能只停留在一个城市的印象中,就像四川菜代表法国一个国家的菜一样。后来她花了两个月的时间,写一个非常好的计划书,做得也很漂亮,用非常好的纸,封面用了中国剪纸,有中式味道;里面好看、好摸、内容好。还有,也是非常巧的一个事情。她认识一个在企鹅出版社的朋友。这个朋友是出*事历史书的,他看后觉得非常不错,给了企鹅出版社的另一个朋友,可是这个朋友觉得不适合。可是他在电梯里面碰到了企鹅另外一个部门的人。他说,我收到了这个,你要不要看?就给了这个人。这个人正好是一个厨师,而企鹅出版社一个分部请他做顾问,他们想要丰富一点他们的菜谱。这个人看了,觉得很有意思,写得好,所以他让他们出版了扶霞的第一本书。这本书出来以后,收到了非常好的评价,还获奖了。然后美国一个出版社第二年买了,在美国收到同样好的效果,现在回想一下,她笑称很希望那6个拒绝她的出版社都后悔。

扶霞走到哪里都要用手机拍拍拍

西方的中餐市场正在变革

扶霞女士的《鱼翅与花椒》这本书在英国出的时候,那时候的英国基本上只有粤菜馆,很多都是比较英国化的粤菜。他们的基础是粤菜,变味后适合英国人。所以英国人想起中国菜,就是咕佬肉、蛋炒饭、油炸春卷这些东西。可是以后呢,因为英国以后有很多华人,特别是留学生。中国开放了以后,很多中国人来英国。他们不是以前香港那一批过来的移民,文化背景不同,地理背景也不同,所以那时候在中国大陆川菜很火,华人来英国想吃川菜。最开始有一些小家的川菜,慢慢来,现在当地有川菜馆、湘菜馆、东北菜馆……所以现在英国人,特别是大城市里面的英国人,不可能认为老式的粤菜就是中国菜。他们知道中国菜丰富,有地方风味菜系。

欧美的中国菜传播者

对扶霞来说,吃饭就是她的工作。吃饭的过程中,她不但要慢慢品味,还要不停地做笔记,画菜谱。从年9月使用第一本笔记本记录开始,扶霞现在总共有多本笔记——她试图通过饮食理解中国和中国人。她说,能写进书里的每一道菜绝不是道听途说,从原料选购到烹饪上桌,她都要亲眼见到才能算数,既不尽信书也不尽信人言,而且她的文字充满了对于中餐的渴求,但绝不谄媚和盲目崇拜,总能带着外国人应有的真情实感,和你客观地讨论中西饮食的文化冲突和食客的味觉共情,这种严谨的态度也培养了一众西方的铁杆粉丝。

?end?

年《烹饪艺术家》杂志火热预定

一个月一本,全年12本

道菜品学起来

识别

1
查看完整版本: 厉害了这位英国美食女作家,为中国菜写了