饮食文化

首页 » 常识 » 诊断 » 老外把这些中国菜,翻译成这样的名字,完全
TUhjnbcbe - 2025/1/13 22:33:00

我们中国人口众多,地大物博,而我们的饮食文化也是博大精深,有很多的外国人都是特别喜欢吃我们中国的美食,所以他们很多不远万里来到我们的中国,毕竟我们中国的美食有那么的多,所以总会有一款会俘获这些老外们他们的心的,然而却有几种美食,因为老外们特别的喜欢,所以呢他们都会给一些喜欢的美食取一些英文名字,当我们看到以后也是感觉名字特别的搞笑。

相信大家对于油条都是特别不陌生的,油条每天都会出现在我们的早餐里边,而且吃起来也是焦焦的,特别的有嚼劲,可以说是我们中国的传统的面食之一了,而很多的老外也是特别喜欢吃油条的,所以呢他们就给油条取了一个外国的名字,翻译过来就是“油炸咸味法棍”。

驴打滚可以说是北京的一种特色的小吃了,相信有很多人都是吃过的,而且吃起来味道也是特别不错的,吃起来甜甜的,外边有一层粉,很多老外也是特别的喜欢吃,而且也给他们起了一个特别搞笑的名字叫做“翻滚的毛驴”,很多人听到以后不禁哈哈大笑,这名字起的真是太有创意了。

麻婆豆腐这道菜在我们中国的菜肴里边,名声也是特别大的,当传到了国外以后,很多外国人他们竟然把这道菜取名为“满脸麻子的老妇女豆腐”,由此可以看出,外国人的想象力真是太丰富了。

夫妻肺片这道菜也是我们中国的名菜之一,被一些外国人喜欢吃以后,就连名字也变得特别的洋气,听起来也不像是一道菜名了,被外国人取名为史密斯夫妇,这个名字瞬间就让这道菜更加高大上了,由此可以看出他们外国人是多喜欢吃这道菜呀。这些老外他们给我们中国菜起的名字,你们喜欢吗

1
查看完整版本: 老外把这些中国菜,翻译成这样的名字,完全