我们中国人吃饭都习惯用筷子,其实当一桌人用各自的筷子在餐盘里夹菜时,会有潜在的病菌传播风险。
特别是现在疫情还没有彻底结束,我们更要注重个人的卫生。
所以在外聚餐一般都使用公筷,那公筷的英文到底怎么说呢?难道是“publicchopsticks”吗?
AwaitresspackagesleftoversforcustomersatarestaurantinYinchuan,NingxiaHuiautonomousregion,Aug16,.[Photo/Xinhua]
公筷的英文?
servingchopsticks
公筷顾名思义就是公用的筷子,换句话说,这是起到一个“服务”作用的筷子。
总而言之,public更强调“大众”而serve更强调“服务”。所以公筷的英语是servingchopsticks。
同一个道理,公勺就应该说servingspoon。
Inordertostopthespreadofthevirus,wedbetteruseservingchopsticks.
为了阻断这一病*的传播,我们最好使用公筷。
但是大家跟外国人用餐的话,要格外注意“使用公筷”这一点哦~因为跟外国的饮食文化有比较大的差异嘛。
另外,外国人吃饭的时候比较讲究唯己主义,也就是自己吃自己的,大家尽量不要去为他人夹菜,避免引起不必要的尴尬啦~
“一次性筷子”用英文怎么说?
disposablechopsticks
老外一般用disposable形容那些只能用一两次的东西,一次性筷子、一次性手套的英文翻译都要用到disposable.
disposablechopsticks一次性筷子
disposablegloves一次性手套
disposabletoothbrush一次性牙刷
Couldyougivemeapairofdisposablechopsticks?
你能给我拿一双一次性的筷子吗?
one-time是什么意思?
以前的;一次性的
one-time也有一次性的意思,但适用范围和disposable完全不一样。
disposable强调某件东西只能使用一次。
而one-time则表示只要发生一次就行了,我们可以理解为一劳永逸,只收一次费可以说one-timecharge。
但one-time更常见的意思是以前的,同义词就是former。
Theone-timeactorisafamousmoviedirectornow.
以前那个男演员现在是一位著名的电影导演了。
要注意的用餐礼仪
Pleasebepunctual.Itisimpolitetobelateforthemeal.
请准时到场。吃饭迟到不礼貌。
Donotsmackthelipswhenyouhaveameal.
吃饭的时候不要吧唧嘴。
Donotslurpyoursoup.
喝汤不要咕噜咕噜响。
Dontstabfoodwithpersonalchopsticksagainandagain.
不要三番五次用自己的筷子戳食物。
Pleaseremembertopickupfoodforelderswithservingchopsticks.
请记得用公筷为长辈夹菜。
Pleaselaythenapkinonyourlapbeforeeating.
就餐前请把餐巾放在大腿上。
(来源:英语口语小镇编辑:yaning)
来源:英语口语小镇